es. El fotolibro presenta la reactivación de un archivo fotográfico realizado en Punta Negra, en el desierto costero al sur de Lima, Perú. Las imágenes fueron capturadas entre 1980 y 2005 por mi padre, Francisco Javier Espichán Gambirazio, y recapturadas y procesadas entre 2024 y 2026 como parte de este proyecto.
en. The photobook presents the reactivation of a photographic archive produced in Punta Negra, on the coastal desert south of Lima, Peru. The images were captured between 1980 and 2005 by my father, Francisco Javier Espichán Gambirazio, and re-captured and processed between 2024 and 2026 as part of this project.
fr. Le livre photographique présente la réactivation d’une archive photographique produite à Punta Negra, dans le désert côtier au sud de Lima, au Pérou. Les images ont été prises entre 1980 et 2005 par mon père, Francisco Javier Espichán Gambirazio, puis resaissies entre 2024 et 2026 dans le cadre de ce projet.
es. Los negativos permanecieron guardados durante años. Hoy reaparecen incorporando las marcas del tiempo y del territorio, la humedad, la salinidad, el sol, como parte constitutiva de la imagen. El proyecto se sitúa cuando el verano termina, cuando el balneario vuelve a quienes permanecen. Desde esta perspectiva, se organiza un recorrido donde memoria colectiva, íntima y territorio se entrelazan.
en. The negatives remained stored for years; they now reappear incorporating the marks of time and territory —the humidity, sunburns and salinity of the coast— as constitutive elements of the image. The project situates itself at the moment when summer ends, when the seaside town returns to those who remain. From this perspective, it organises a sequence in which collective memory, intimate memory and territory interwine.
fr. Les négatifs sont restés conservés pendant des années ; ils réapparaissent aujourd’hui en intégrant les marques du temps et du territoire — l’humidité, la salinité et les brûlures du soleil du littoral — comme des éléments constitutifs de l’image. Le projet se situe au moment où l’été se termine, lorsque la station balnéaire revient à celles et ceux qui y demeurent. Depuis cette perspective, il organise un parcours où mémoire collective, mémoire intime et territoire s’entrelacent.
es. El proyecto fue presentado y expuesto en febrero de 2026 como parte de mi tesis de maestría en la École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris-Belleville. La presentación incluyó una instalación compuesta por tres ejemplares del libro y un video de 10 min 43 s, en el que las manos de mi padre recorren sus páginas en la playa de Punta Negra. Siendo él su primer lector, la memoria retorna así al lugar al que pertenece.
en. The project was presented and exhibited in February 2026 as part of my master’s thesis at the École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris-Belleville. The presentation included an installation composed of three copies of the book and a 10 min 43 s video, in which my father’s hands turn its pages on the beach of Punta Negra. As its first reader, memory thus returns to the place where it belongs.
fr. Le projet a été présenté et exposé en février 2026 dans le cadre de mon mémoire de master à l’École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris-Belleville. La présentation comprenait une installation composée de trois exemplaires du livre et d’une vidéo de 10 min 43 s, dans laquelle les mains de mon père en tournent les pages sur la plage de Punta Negra. En devenant son premier lecteur, la mémoire retourne ainsi au lieu auquel elle appartient.